Познавательные маршруты по родному краю: теория, методика, практика
Тема этих заметок возникла на лингвофоруме, для начала всем участникам обсуждения спасибо!
Для решения вопроса ”Суржик чи діалект” надо подходить с позиций географии и этнографии.
Сейчас модно (причем среди “нтилегентов в первом поколении”) относится к деревенской речи свысока и обзывать любой отход от литературной нормы суржиком.
Между тем, я например, слушал как-то давно специальную программа на Би-би-си о диалектах. Когда-то на британском радио требовалось очень четкое литературное произношение (оксфорд-кембридж), но с 1960-х годов уже в борьбе за молодежную аудиторию руководство компании стало искать ведущих с характерным выговором для определенных социальных слоев и определенных региональных центров. Естественно, новости продолжают читать ведущие с идеальным официальным произношением. Но программы для автомобилистов или каких-нибудь любителей пони ведут “свои парни” с узнаваемой манерой речи. Эта манера речи может быть и вторичной, поскольку хороший ведущий все-таки должен получить образование, и в определенной ситуации он должен говорить правильно, но “правильная” речь во многих случаях напрягает. Люди “с улицы” могут не верить “стерильному” языку, такой человек не будет восприниматься как равный и достойный доверия.
В детстве (точнее в школе, где я временами был отличником, старостой класса и уж, во всяком случае, причислял себя к школьной элите) я презирал деревенский язык. Точнее, конкретно - язык крымских деревень, куда часто ездил с бабушкой. Я точно знал, что в крымской степи говорят ни на русском и ни на украинском. Я знал, что по украински надо говорить “у мiстi” , по русски - “в городе”, а в деревне большинство людей говорили и говорят “у гОроди”.
Сейчас я никак не могу считать язык, на котором говорила моя бабушка, ее друзья, ее родня и ее соседи чем-то позорным и второстепенным.
Теперь я считаю, что это был таврийский диалект. Этот диалект вполне можно называть южно-украинским. Он тесно связан с частью Украины, которая на картах и в исторических документах получила название “Дикое поле”.
Этот диалект ближе к литературному русскому языку. Но этот диалект (как и слобожанский) сформировался в границах нынешней Украины. Так что это скорее все-таки диалект украинского языка? Ведь не географически, ни этнографически он никакого отношения к великорусской нации не имеет.
Дом в Таврии назывался хата, печка - груба. Главная еда - борщ. Ну и т.д.
Великороссов, понятное дело, называли кацапы:)) и не считали ни родными, ни равными:))
Формальные признаки отнесения языка к диалекту достаточно простые.
Диалект отражает сложившиеся в определенной (то есть с территориальными и временными четкими границами) общности людей связи - с предметами, животными, растениями, образами духовной жизни. То есть их духовная и материальная деятельность отражается не в виде литературного языка, но и не в виде случайного набора натасканных отовсюду слов (как это может быть в банде эмигрантов).
Грубо говоря можно начертить простую схему в виде блоков и стрелок. В центре некая популяция (например гуцулы) вокруг отдельными блоками домашние животные, сельхозкультуры, предметы быта, узоры, музыка, тип жилища, праздники, поверья, пословицы, поговорки и т.д.
Если это все составляет достаточно гармоничный и устойчивый комплекс, в него конечно входят чужеродные слова, но они обрабатываются по определенным законам.
Пример из географии, точнее из почвоведения.
Чернозем имеет так называемую ореховатую структуру, то есть каждый комочек чернозема, до которого эту почву можно измельчить в руке, размером все же около лесного ореха (или чуть меньше). Этот комочек живой, и в нем много чего есть. У него есть память. То есть он может уже около 2 тысяч лет сохранять структуру, которая сложилась, когда над ним была дубравная лесостепь.
А если поездить по чернозему гусеничным трактором или танком, то это будет просто грязь.
Чернозем не боится ни пыльных бурь, ни наводнений, Потому что каждый комочек - он тяжеленький.
А грязь - это грязь, она ничего не выдерживает и ничего не держит. Грязь легко поднимается в воздух. В 1960-е годы по всему югу были черные бури из-за неправильной распашки земель.
Возвращаясь к географии - важнейшие принципы туризма - контрастность, уникальность, самобытность, аутентичность.
Туризм нуждается в сохранении диалектов и местных вариантов культуры природопользования (в которых есть устойчивость). Традиционное природопользование важнее формального заповедания, то есть простого огораживания природных объектов.
В реальности - только туризм может давать средства для сохранения этнических групп.
И вдогонку - если каждый вспомнит язык, на котором говорили в селе, где часто бывал в детстве.
Это уже вопрос личного уважения.
Если этот особый ни на что не похожий язык вызывает ваше уважение, значит это диалект.
Яык песен ВВ - это ведь не литературный язык. Это живой, приятный веселый язык села.
Язык ТНМК - литературный, замороченный, сложный, но красивый уже благодаря всяким формальным приемам - аллитерациям и т.д.
Язык Сердючки - это слобожанский суржик. в нем есть своя история, есть характер.
Я купил два альбома группы Стелси, танцевальная музыка на основе коломиек. И перед каждой вещью реальная деревенская запись, как говорят люди.
Я никак не могу согласиться, что отклонение от литературной нормы заслуживает только презрения.
Мы ведь в село едем не красоваться своей образованностью (надеюсь), а сменить обстановку. Диалекты - это, безусловно, туристический ресурс.
Мустафа (крымский татарин) из Киева сделал перевод на украинский язык:
Формальні ознаки для віднесення мови до діалекту є достатньо простими: діалект відображає зв’язки людей з предметами, тваринами, рослинами, духовними образами, що склалися в певній (з чіткими територіальними та часовими межами) спільноті людей. Тобто їхня духовна та матеріальна діяльність знаходить відображення не у літературній мові, але й не у випадковому наборі запозичених деінде слів (як це може бути в середовищі емігрантів). Грубо кажучи, можна накреслити просту схему в вигляді блоків та стрілочок. У центрі певна популяція (наприклад, гуцули), з боків окремими блоками – свійські тварини, сільгоспкультури, побутове знаряддя, візерунки, музика, тип житла, свята, повір’я, приказки тощо. Якщо все це становить достатньо гармонійний стійкій комплекс, до нього, звичайно, потрапляють чужорідні слова, але вони змінюються певним чином.
Приклад з географії, точніше з ґрунтознавства. Чорнозем має так звану горіховату структуру, тобто кожна його частинка, до якої можна цей ґрунт роздрібнити у руці, розміром десь з лісовий горіх (або трохи менше). Ця частинка жива, у ній багато чого є. В неї є пам’ять. Тобто вона може вже дві тисячі років зберігати структуру, що склалася коли над нею існував дібровний лісостеп. Якщо ж поїздити по чорнозему на гусеничному тракторі або на танку, то він перетвориться на звичайнісінький бруд. Чорнозему не страшні ані вітер, ані повінь, тому що кожна його частинка – вона … важкесенька.
А бруд – він бруд і є: нічого не тримає та нічого не витримує. Бруд легко здіймається у повітря. У 1960-ті по усьому півдню були чорні буревії - наслідок неправильного орання. Повертаючись до географії, найважливіші принципи туризму – контрастність, унікальність, самобутність, автентичність. Туризм зацікавлений у збереженні діалектів та місцевих форм культури природокористування (що є стійкими). Традиційний спосіб природокористування є більш важливим, аніж формальне «заповідання», що зводиться до простого огороджування природних об’єктів. У реальності лише туризм може бути джерелом коштів для збереження етнічних груп.
Еще из обсуждения темы на лингвофоруме:
І нічого вона не засмічена! Якби не суржик, чи можна було б, наприклад, точно розрізнити такі речі, як:
ЧОБОТИ - чоловічі чоботи з халявами висотою до колін;
ЧОБОТІ - чоловічі зимові черевики з “молнією”, з синтетичної шкіри, з коротенькими халявами 20-25 см;
КИРЗАКИ - кирзові чоботи;
РЕЗИНОВІ (без “чоботи”, або ще “резові”) - гумові чоботи з високими халявами, (включно з рибальськими);
САПОГИ - високі чоловічі, хутряні, натуральні чоботи з високими халявами. Так само бува, називать т. зв. “ментовські” або “сторожові”;
САПОЖКИ - дитячі чобітки для хлопчика до 12 років;
ЧОБІТКИ - виключно жіноче взуття, усілякі - і без каблуків, і з каблуками;
Це в нас у Таврії така “термінольогія”… Хтось щось додасть, панове?
Страницы: 1 2
школьные и семейные маршруты, научные исследования, аналитические обзоры, рефераты, переводы
Приглашаем всех любителей своего края, ближних походов с познавательными целями поделиться своим опытом и информацией.
zverozub
января 19, 2009 at 4:25
из сообщений на лингвофоруме:
т.н. Слобожанщина, она же Слободская украйна или ежели еще ранее, то Степная окраина Московского государства это частично продолжение Центральной России, тоесть Черноземья. Она также смешанный регион, но в отличие от остальных, здесь в сельской местности русские и украинские поселения отдельны и в каждом говорят на том говоре откуда пришли сюда их предки. Украинская часть это - современная Сумская обл исключая Путивльский район, где большинство населения русское с родным нормальным русским языком и район Великописаревский район, который так же был заселен русскими во времена освоения региона (17 век). Харковская область - украинская и украиноговорящая (суржик и полтавский диалект) часть это запад и весь юг до Изюмского района. А так же Золочевский анклав, где говорят на суржике, Мерефа и Люботин.
Все остальное это районы населенные преимущественно русским(не русскоязычным, а именно русским) населением общающимся в городах на литературном обычном русском языке с особенностями ничем не отличными от Белгорода или Курска, а в сельской местности говорах южновеликорусских (Воронеж Курск) и даже кое-где (Буды под Харьковом) на Подмосковном говоре. На крайнем востоке (Старобельский район Луганской обл) существуют говоры донских казаков, где располагаются некоторые их бывшие станицы сменившие статус на поселки.
(надеюсь дождаться еще ссылок на источники:)
zverozub
февраля 1, 2009 at 3:19
карта говоров Украины
зверозуб
января 10, 2010 at 1:09
Асей — англичанин.
Иван Гончаров: «Сволочи эти асеи! – так называют матросы англичан от употребляемого беспрестанно в английской речи – I say (я говорю, послушай)».
Барашек в бумажке — взятка.
Михаил Загоскин: «Не велик человек секретарь нашего воеводы, а все ему в пояс кланяются. Я прошлого года попытался не послать ему на именины барашка в бумажке, так он чуть меня совсем не погубил». (Кузьма Рощин)
Безе´ — поцелуй.
Николай Гоголь: «Позволь, душа, я тебе влеплю один безе». (Мертвые души)
Фр. baiser
В лабе´т поставить — поставить (попасть) в неловкое положение.
Александр Островский: «[Красавина:] Я завсегда могу быть лучше тебя и во всем превозвышена; а тебя в лабет поставят». (За чем поедешь, то и найдешь)
От фр. faire la bete – штрафовать.
Када´вер — труп.
Владимир Одоевский :«Не один кадавер мы искрошали, но анатомия естественно натолкнула нас на физиологию, науку, только тогда начинавшуюся…» (Предисловие, начало 1860-х)
и еще обсуждение жаргонных и манерных словечек 19 века на
zverozub
января 10, 2010 at 1:20
Словарь редких и забытых русских слов
Слово и юмор представителей разных профессий
Русский рисованный лубок
Русские традиции -
красивый сайт с нашим родным грифоном:)
Ww
февраля 12, 2010 at 22:01
Карта говоров Украины представленная по ссылке на сайт Гайдамаки предвзятая и поверхностная. На ней границы или наличие говоров подведено под границы государства.
Нет ни знаменитого Путивльского района, который не входит в украинские говоры, не исключён район Большой Писаревки, половина Харьковской области, часть Луганской… Зато исправно нанесены обозначения говоров вне границ Украины.
Чистая политика и к науке не имеет никакого отношения. По содержанию сайта пана Гайдамаки можно сразу понять для каких целей это делается.
Зверозуб
февраля 13, 2010 at 16:27
поставьте ссылки на правильные карты, будем только рады.
Ww
февраля 13, 2010 at 20:35
Для того чтобы поставить, их нужно создать. Кто их мог создать в период СССР при коренизации республик? В современной России никому неинтересно создавать карты чужим государствам, Украина в этом также не заинтересована по понятным причинам. Отсюда и такие карты.
Здесь главное в другом, чтобы не исходить из принципа “на безрыбье и рак - рыба”, что воплощается в ссылке на карту Гайдамаки.
Не нужно забывать, что помимо научной и образовательной цели, есть и другая и часто более весомая - политическая, тоесть обоснование чего-то как неотъемлемую часть с целью интеграции.
Зверозуб
февраля 13, 2010 at 21:13
ну что же, согласен - любой носитель информации надо воспринимать осмысленно.
кроме советских карт есть ведь еще и записи диалектных слов в словаре Даля. Да и, наверное, при желании можно найти много работ хорошего уровня.
А по поводу коренизации - приглашаю пообщаться на форуме, есть у нас такая тема “Екатерина II и Сталин: империзация России и коренизация СССР” -
Ww
февраля 13, 2010 at 22:58
“кроме советских карт есть ведь еще и записи диалектных слов в словаре Даля” - согласитесь, один словарь Даля не достаточне для составления карты, притом что Даль незанимался комплексным исследованием таких сложных смешанных регионов как Северщина и Слобожанщина.
Сущуетсвуют отдельные статьи в различных дореволюционных региональных сборниках, но опять же, эти знания разрозненны и никто так и неудосужился собрать и воедино.
Карту могу составить и я, но какова будет её ценность по сравнению с официальными картами РАН или АН Украины. Вопрос статуса. Поэтому какую бы ерунду не издали на гос. масштабе она всегда будет значительнее, т.к. за ней стоят возможности популяризации не только путём интернет, но печати учебных пособий и авторитет составителей. Карта Гайдамаки именно из таких. Я её помню ещё с 90- по учебникам из школы.
Вообще, вопросы лингвистической картографии очень политизированные. На эту тему есть интересная книга Цуциева “Атлас этнополитической истории Кавказа (1774-2004)” хотя она и про Кавказ, но там доступно и полно показано путём каких картографических приёмов одно государство или другое пытаются тянуть в свою сторону. А ведь вроде бы безвинная вещь - карта.