Познавательные маршруты по родному краю: теория, методика, практика
Так шо неправда Ваша - суржик є одним із засобів словоутворення. Наприклад, “телефон” - то стаціонарний телефон, а “мобільний” - то мобільний (чи ще “мобілка”), і Боже збав сплутати!.. До речі, завдяки цьому явищу поступово з’являються назви, які аж ніяк не є іменниками (”резинові”, “сподні”, “мобільний” і таке інше)…
Літературна мова - це УНОРМОВАНА мова, яка має свої словники, граматику (регламентовану)…для чого з діалектів робити літературну мову….ми ж маємо прекрасну літературну мову. Для чого нам нова “койне”?
Очень верная постановка вопроса. В литературном языке диалектизмы и заимствования из жаргонов, а также слова из других языков надо использовать очень аккуратно. Конкретно можно сравнить язык Николая Гоголя в котором огромное число сочных и красивых, певучих “малоросийских” слов и язык Ивана Франко, который очень перегружен полонизмами (заимствованиями из польского), а также малопонятными на большей части Украины словами из австрийского, румынского и т.д. Какое-то время медийная елита Украины пыталась ввести в оборот очень корявое и неуклюжее выражение “на кшталт”. Означает оно всего навсего нечто вроде “типа…”, но и на украинском, и на русском есть вполне нормальное выражение “по образу (наподобие)” . Проблема в том, что елитные мэдийщики хочуть буты максимально непонятными для клятых москалив. И откровенно покалеченную конструкцию (от немецкого gestalt - образ) “на кшталт” - покалеченную по законам польского малограмотного простонародья - вводят в телевизионный и газетный язык как образчик “высокого” стиля. Тьфу! Хай йим грэць!
опять цитата из лингвофорума:
З приводу тавричанського діалекту. Коли добирався своїм ходом до мису Тархнкут: спочатку кількома транспотами до Оленівки, а потім пішки, то в Оленівці прислухався як розмовляють місцеві бабки. Мені здалося, що вони розмовляють місцевим варіантом української мови, і це ні в яком разі не суржик… 
А мова Вєрки Сєрдючки - вочевидь ніякий не діялект, а звичайне жлобство…
а я думаю, что Андрий Данилко научился своему суржику где-нибудь на Слобожанщине у бабуси родной.
вырос он в Харькове в интеллигентной среде.
кстати, Андрей Данилко и Фоззи с Фаготом из “Танок на Майдане Конго” с детства занимались в одной студии при Харьковском политехническом институте.
Танок на Майдане пишет свои тексты на рафинированной литературной мове с массой полонизмов (кстати, для Харькова, может и не лишних, там в университете первоначально много польских профессоров было).
а язык Верки Сердючки конечно упрощен, но в нем есть своя жесткая структура.
я не верю, что Данилко его сам выдумал.
Тавричанский диалект складывался в рамках Российской империи, но все же это скорее диалект украинского, чем русского (хотя во время складывания тавричанского суржика языком обучения для тавричан и вообще официальным языком был русский). В тавричанском диалекте много естественных греческих и татарских слов - те же чагиря, например (чигыр - заросли по татарски) или друшлять - таскаться (от немецкого - durchlagen). ветер - широкка от генуэзского сирокко и еще очень много рыбацких словечек у керчан коренных от греческих и итальянских.
а если взять новгородский диалект - в нем огромное число слов, близких к украинскому (или общеславянских), но это все-таки диалект русского.
в общем существуют диалектные карты. На сайте Грамота.ру опубликован замечательный атлас “Язык русской деревни”.
на диалектах надо записывать фольклор, можно даже и сочинять песни или например юморески (но для этого нужен талант и некие корни, тут наверное наездами на каникулы к бабушке не обойдешься).
но издавать газету на диалекте, как это делают русины - это уже нечто эскцентричное и неприродное.
стрёмный, хз, блоггер, хорёк, мурыжить, чамора, жесть, субкультура, флэшмоб, омг, панк, бич-пакет, массаракш , эпидерсия, имбицил, растаманы , гопник, кавайный, рофл, хакер, агал, флэшмоб, ништяк, чморить, махо-сёдзе, скинхед, аэмдэшник, киберпанк, яндере, сейшн, ролевое движение, урла
В сленге хиппи слово урла означает агрессивно настроенную молодежь невысокого интеллектуального уровня (примерно то же, что и гопники), а у хакеров слово урла — интернетовский адрес.
Страницы: 1 2
школьные и семейные маршруты, научные исследования, аналитические обзоры, рефераты, переводы
Приглашаем всех любителей своего края, ближних походов с познавательными целями поделиться своим опытом и информацией.
zverozub
января 19, 2009 at 4:25
из сообщений на лингвофоруме:
т.н. Слобожанщина, она же Слободская украйна или ежели еще ранее, то Степная окраина Московского государства это частично продолжение Центральной России, тоесть Черноземья. Она также смешанный регион, но в отличие от остальных, здесь в сельской местности русские и украинские поселения отдельны и в каждом говорят на том говоре откуда пришли сюда их предки. Украинская часть это - современная Сумская обл исключая Путивльский район, где большинство населения русское с родным нормальным русским языком и район Великописаревский район, который так же был заселен русскими во времена освоения региона (17 век). Харковская область - украинская и украиноговорящая (суржик и полтавский диалект) часть это запад и весь юг до Изюмского района. А так же Золочевский анклав, где говорят на суржике, Мерефа и Люботин.
Все остальное это районы населенные преимущественно русским(не русскоязычным, а именно русским) населением общающимся в городах на литературном обычном русском языке с особенностями ничем не отличными от Белгорода или Курска, а в сельской местности говорах южновеликорусских (Воронеж Курск) и даже кое-где (Буды под Харьковом) на Подмосковном говоре. На крайнем востоке (Старобельский район Луганской обл) существуют говоры донских казаков, где располагаются некоторые их бывшие станицы сменившие статус на поселки.
(надеюсь дождаться еще ссылок на источники:)
zverozub
февраля 1, 2009 at 3:19
карта говоров Украины
зверозуб
января 10, 2010 at 1:09
Асей — англичанин.
Иван Гончаров: «Сволочи эти асеи! – так называют матросы англичан от употребляемого беспрестанно в английской речи – I say (я говорю, послушай)».
Барашек в бумажке — взятка.
Михаил Загоскин: «Не велик человек секретарь нашего воеводы, а все ему в пояс кланяются. Я прошлого года попытался не послать ему на именины барашка в бумажке, так он чуть меня совсем не погубил». (Кузьма Рощин)
Безе´ — поцелуй.
Николай Гоголь: «Позволь, душа, я тебе влеплю один безе». (Мертвые души)
Фр. baiser
В лабе´т поставить — поставить (попасть) в неловкое положение.
Александр Островский: «[Красавина:] Я завсегда могу быть лучше тебя и во всем превозвышена; а тебя в лабет поставят». (За чем поедешь, то и найдешь)
От фр. faire la bete – штрафовать.
Када´вер — труп.
Владимир Одоевский :«Не один кадавер мы искрошали, но анатомия естественно натолкнула нас на физиологию, науку, только тогда начинавшуюся…» (Предисловие, начало 1860-х)
и еще обсуждение жаргонных и манерных словечек 19 века на
zverozub
января 10, 2010 at 1:20
Словарь редких и забытых русских слов
Слово и юмор представителей разных профессий
Русский рисованный лубок
Русские традиции -
красивый сайт с нашим родным грифоном:)
Ww
февраля 12, 2010 at 22:01
Карта говоров Украины представленная по ссылке на сайт Гайдамаки предвзятая и поверхностная. На ней границы или наличие говоров подведено под границы государства.
Нет ни знаменитого Путивльского района, который не входит в украинские говоры, не исключён район Большой Писаревки, половина Харьковской области, часть Луганской… Зато исправно нанесены обозначения говоров вне границ Украины.
Чистая политика и к науке не имеет никакого отношения. По содержанию сайта пана Гайдамаки можно сразу понять для каких целей это делается.
Зверозуб
февраля 13, 2010 at 16:27
поставьте ссылки на правильные карты, будем только рады.
Ww
февраля 13, 2010 at 20:35
Для того чтобы поставить, их нужно создать. Кто их мог создать в период СССР при коренизации республик? В современной России никому неинтересно создавать карты чужим государствам, Украина в этом также не заинтересована по понятным причинам. Отсюда и такие карты.
Здесь главное в другом, чтобы не исходить из принципа “на безрыбье и рак - рыба”, что воплощается в ссылке на карту Гайдамаки.
Не нужно забывать, что помимо научной и образовательной цели, есть и другая и часто более весомая - политическая, тоесть обоснование чего-то как неотъемлемую часть с целью интеграции.
Зверозуб
февраля 13, 2010 at 21:13
ну что же, согласен - любой носитель информации надо воспринимать осмысленно.
кроме советских карт есть ведь еще и записи диалектных слов в словаре Даля. Да и, наверное, при желании можно найти много работ хорошего уровня.
А по поводу коренизации - приглашаю пообщаться на форуме, есть у нас такая тема “Екатерина II и Сталин: империзация России и коренизация СССР” -
Ww
февраля 13, 2010 at 22:58
“кроме советских карт есть ведь еще и записи диалектных слов в словаре Даля” - согласитесь, один словарь Даля не достаточне для составления карты, притом что Даль незанимался комплексным исследованием таких сложных смешанных регионов как Северщина и Слобожанщина.
Сущуетсвуют отдельные статьи в различных дореволюционных региональных сборниках, но опять же, эти знания разрозненны и никто так и неудосужился собрать и воедино.
Карту могу составить и я, но какова будет её ценность по сравнению с официальными картами РАН или АН Украины. Вопрос статуса. Поэтому какую бы ерунду не издали на гос. масштабе она всегда будет значительнее, т.к. за ней стоят возможности популяризации не только путём интернет, но печати учебных пособий и авторитет составителей. Карта Гайдамаки именно из таких. Я её помню ещё с 90- по учебникам из школы.
Вообще, вопросы лингвистической картографии очень политизированные. На эту тему есть интересная книга Цуциева “Атлас этнополитической истории Кавказа (1774-2004)” хотя она и про Кавказ, но там доступно и полно показано путём каких картографических приёмов одно государство или другое пытаются тянуть в свою сторону. А ведь вроде бы безвинная вещь - карта.