Один из моих дипломов — переводчик, правда не вообще, а только географической литературы с немецкого на русский. Но еще в детстве по причине влюбленности (взаимной) в молодую учительницу украинского языка, я очень быстро научился читать на всех славянских. И делать переводы. Не буду лукавить — я имел возможность брать на дом из областной библиотеки словари польского и болгарского. Журналы на славянских языках без проблем и дешево продавались в Союзпечати рядом с Детским миром. Главное, что выяснилось не скоро, я восмикровка (как минимум), у меня нет в принципе родного языка и быть не может. В университете уже моя учительница немецкого сказала, что у меня адаптация к языковой среде. То есть в мозгу в течение нескольких часов язык перещелкивается. На стройке и в армии я думал исключительно матом. Ну с матом совсем просто — большинство так называемых великороссов, русских не славяне, поэтому обходятся в быту парой-тройкой сотен слов враждебной для них языковой среды. Имеют значение интонация и жесты. Такого рода явления есть и в немецком — зэксиш (саксонский, очень невнятный диалект немецкого на основе покоренных балтов и славян), идиш (тут сложнее, вроде как и немецкий, но я еще не понял, в какие времена образовался идиш, иудейский; думаю, что еще в 3-4 веках в Северном Причерноморье); берлинский диалект бедняков на основе прусского — невнятный, с искажением многих звуков (например ишь вместо ихь), кокни (лондонский диалект бедных окраин), маасковский быдляческий на основе угрофинских языков.

Однако для замкнутого и объединенного одним образом жизни сообщества, блатные слова однозначны, за ними стоят четкие понятия и оценки. Интонации и жесты не имеют значения. За базар надо отвечать. Нельзя просто так сказать — У меня вопрос. Я хочу спросить. Вот я сомневаюсь. Такое сочетание слов не каждый может себе позволить. Со временем (а его было много) я изучил тюркские языки, в основном для целей топонимики, распознания смыслов географических названий, практику перевода с английского и французского. Немножко арабских, испанских, итальянских, румынских слов — чтобы понимать песни. Конечно, изучение криминальной лексики требует знание цыганской культуры и культуры русских скоморохов и нищих.

Мне очень помогли посмертная работа академика русской филологии Теодора Шумовского. Это местечковый еврей из Западной Украины, который получил первый срок на лесоповале со своим однокурсником Львом Николаевичем Гумилевым. Теодор Шумовский фанат исламской культуры. На лесоповале изучил тридцать языков. Все-таки тогда отправляли в ГУЛаг умных людей.

Л. Н. Гумилев принимал у меня защиту кандидатской, потом мы несколько раз общались по телефону. Честно могу сказать — не благословил он меня в гроб сходя. А зачем? Я не хочу прикрываться славными именами. Что моё, то моё.

Я многое усвоил от Л.Н. Гумилева, многое от Теодора Шумовского. «Странствие слов».

Дальше повторю то, что написал, когда у меня было время. Даже и деньги. Помогали друзья и воспитанники.

«Форма словообразования и словосочетаний также однообразна, так что можно выделить несколько устойчивых типов.
Появление новых слов (с появлением новых понятий) и устойчивых выражений по форме повторяет уже известные.
Коренное отличие неологизмов (новых слов) в криминальном языке от литературного заключено в чёткости. Это не самовыражение творца, не креативный акт, а новый механизм для решения новых коммуникативных задач в преступном сообществе.
Огромное значение в формировании современного криминального сознания имеет телевидение. Именно преступники, начиная от пребывания в специнтернатах с 10-летнего возраста более всех получают поток информационного воздействия с экрана зомбоящика. И при этом не наедине с ним, а всегда с комментариями криминальных авторитетов, даже если это сверстник 11 лет, за которым стоят поколения арестантов. Особенности содержания малолетних преступников (даже не знаю когда), смотрящие в камерах это менты. Подросткам внушают, что «колбаса на х.й похожа», ну и прочие такого рода моральные ценности.

-> Блатной язык (понятия) в Крыму и на юге Украины на рубеже 20-21 веков. Толковый словарь, значение, этимология, пословицы и поговорки. Введение (19.05.2014)
-> Словарь современных блатных понятий. А аляушный, апеляшка. Б бабка, бес, беспредел, боец, бронь (18.05.2014)
-> Словарь современных блатных понятий. В валить, валиться, валына, вздернуться, времена, выхватить (17.05.2014)
-> Словарь современных блатных понятий. Г гад, гарем, гаситься, головень, греть, гудок, (17.05.2014)
-> Словарь современных блатных понятий. Д дела, довести, дорога, дыбануть, дымить, дырявый, дючка (16.05.2014)
-> Словарь современных блатных понятий. Ж жара. З заворованный, закуситься, замотка, запал, запрет, зар (16.05.2014)
-> Словарь современных блатных понятий. И — игонорировать, интерес, интрига, исполнять (14.05.2014)
-> Словарь современных блатных понятий. К колобок, колыбан, кольцо, конверт, конь, кукушка (12.05.2014)
-> Словарь современных блатных понятий. Л левитан, лепила, литряк, лишак, локалка, ломиться (21.04.2014)
-> Словарь современных блатных понятий. М маза, малышка, манила, мартышка, менжеваться, мурчать, мышак (21.04.2014)
-> Словарь современных блатных понятий. Н навес, направлять, непорядочные, нифиль, несет, ноги (20.04.2014)
-> Словарь современных блатных понятий. О — обращения, общак, отказ, отрицалово, отстрел, отходы (20.04.2014)
-> Словарь современных блатных понятий. П пакован, параша, парус, поляна, продол. Пословицы, поговорки (19.04.2014)
-> Словарь современных блатных понятий. Р расход. С скатка (18.04.2014)
-> Словарь современных блатных понятий. Т танчик (18.04.2014)
-> Словарь современных блатных понятий. Т тормоза, тромбончик (18.04.2014)
-> Словарь современных блатных понятий. У — уделять. Ф — фуфло. Х — хмырь. Ц — цифры (18.04.2014)
-> Словарь современных блатных понятий. Ч — чай, чёрт (17.04.2014)
-> Словарь современных блатных понятий. Ш — шар, шаровой, шары, шконка, шлем, шурша (17.04.2014)
-> Словарь современных блатных понятий. Э этап (12.04.2014)
-> Словарь современных блатных понятий. Я — яма (12.04.2014)